Muzyka na mistrzostwach świata w piłce nożnej

Mali piłkarze na tureckiej stronie Cypru - fot. Tomasz Janus / sportnaukowo.pl
O sukcesie na mistrzostwach świata w piłce nożnej śni wielu młodych chłopców. Zrealizować dziecięce marzenia udaje się tylko niewielu. Raz na cztery lata najlepsi na świecie stają przed swoją życiową szansą. To jest prawdziwy sprawdzian ich umiejętności. Nie będzie łatwo, ale nawet po upadku trzeba się podnieść. Zwycięży oczywiście najlepszy, a wszystkim będzie towarzyszyła świetna zabawa. Tak w skrócie można opisać przekaz piosenek, które od lat powstają przy okazji mistrzostw świata w piłce nożnej. Najwyższa więc pora na notowanie piłkarskiej listy przebojów.

Jak informuje serwis toconajlepszewmuzyce.blogspot.com pierwsza piosenka związana z mistrzostwami świata w piłce nożnej pojawiła się w 1966 r. Futbol wracał wówczas do swoich korzeni, bo najlepsze zespoły na świecie spotykały się na turnieju, który rozgrywany był w Anglii. Piosenka opowiadała o lwie, który był oficjalną maskotą angielskiego turnieju. Piosenka była typowa dla lat 60-ych XX wieku, czyli miła i przyjemna dla ucha.


Osiem lat później mistrzostwa świata rozgrywane były w Republice Federalnej Niemiec. Tam fanów porywała piosenka Maryli Rodowicz pt. "Futbol". Kompozycja była dwujęzyczna, bo Maryla Rodowicz śpiewała po polsku oraz po niemiecku. Tekst był dość oczywisty. Rodowicz śpiewała o pięknie piłki nożnej i emocjach, które niesie on ze sobą.
Futbol, futbol, futbol
W to dzisiaj gra cały świat,
Bo dobry mecz to piękna rzecz,
Wśród wielu szans twoja jest
Czym jest futbol, futbol
To każdy wie, każdy wie
Każdy, kto wie, co znaczy to
Zerwać się z miejsc, krzyknąć GOL!
Gra jest grą, play is play
Graj, graj fair, fair play
 

Prawdziwy hit związany z mistrzostwami świata w piłce nożnej pojawił się w latach 90-ych XX wieku. W 1998 r. turniej z najlepszymi piłkarskimi drużynami świata zagościł do Francji. I choć kraj ze stolicą w Paryżu sam szczyci się artystyczną duszą, mistrzowski przebój nagrał Portorykańczyk Ricky Martin. Piosenka pod podwójnym tytułem "The Cup of Life/La copa de la vida" została nagrana w wersji w języku angielskim oraz hiszpańskim. Obie wersje językowe funkcjonują w piosence na przemian. 

Do rytmicznej melodii Ricky Martin śpiewał - podobnie jak Maryla Rodowicz - o pięknie zmagań piłkarzy i wielkiej odpowiedzialności oraz wielkiej szansie, przed którą stoją.
I kiedy czujesz ten żar
Masz świat u swoich stóp
Nikt nie może cię zatrzymać
Jeśli naprawdę tego pragniesz
Wystarczy ukraść swoje przeznaczenie
Prosto z rąk losu
Sięgnij po Puchar Życia
Bo twoje imię jest tam wypisane


Cztery lata później pierwszy w XXI wieku mundial zagościł w Azji. Po raz pierwszy w historii największą piłkarską imprezę świata organizowały wspólnie dwa kraje - Japonia oraz Korea Południowa. Oficjalną piosenką azjatyckich mistrzostw świata została kompozycja wykonywana przez amerykańską wokalistkę Anastacie. W piosence po raz kolejny dominowały nieco patetyczne frazy o tym, że szansę na wygraną w wielkim turnieju ma każdy, kto nie zwątpi w swój końcowy sukces i będzie potrafił podnieść się po upadkach.
Całkowicie rozumiejąc, czego możesz dokonać,
Ktoś uznany za słabego zwycięży,
ktoś, kto wierzy.
(...)
Nie bierz żadnych więźniów,
walcz, by wygrać, a przetrwasz
To upadający powód,
by właśnie być jak płomień, a duch ożyje.


W 2006 r.  mistrzostwa świata wróciły do Europy. Gospodarzami zmagań najlepszych piłkarzy z całego globu tym razem byli Niemcy. Nasi zachodni sąsiedzi odeszli od skocznych, tanecznych i popowych rytmów. Tym razem piosenka była zdecydowanie bardziej nostalgiczna. Śpiewał ją zespół Il Divio razem z Toni Braxton. Efektem ich współpracy była piosenka "Times of our lives". Bardziej niż na mający porywać kibiców przebój, pasowała jednak ona na hymn mistrzostw.

Niezmienne pozostało tylko przesłanie utworu. Po raz kolejny chodziło o podkreślenie, że mistrzostwa świata są czasem, który daje możliwość spełnienia dziecięcych marzeń i osiągnięcia wielkiego sukcesu.  
dzisiaj jest dzień
to pasja wygrywania
Aby zrealizować przeznaczenie, że marzył, aby uzyskać
Życie walki przenosi nas tu
i przyszedł koniec


Ostatnie dotychczas z rozegranych mistrzostw świata to pierwszy w historii mundial w Afryce. W 2010 r. najlepsi piłkarze świata i najlepsze reprezentacje narodowe świata walczyły w Republice Południowej Afryki. Na listach przebojów królowała zaś kolumbijska wokalistka Shakira z piosenką pt. "Waka, waka". Był to hit równający do roku 1998 i sukcesu Rickyego Martina. A wszystko za sprawą bardzo prostego tekstu, któremu towarzyszyła wpadająca w ucho melodia. 

Tekst oczywiście dotyczył walki o końcowy sukces, którym jest triumf. Jako, że mistrzostwa świata w piłce nożnej pierwszy raz w historii rozgrywane były w Afryce, nie mogło zabraknąć powracającego niczym mantra stwierdzenia "To czas dla Afryki". 
Kiedy upadniesz, wstań, och, och
I jeśli upadniesz, wstań, ech ech...
Tsamina mina zangalewa (Kto cię wezwał?)
Bo to jest Afryka

W 2014 r. kibiców ma porywać piosenka pt. "We Are One (Ole Ola)", którą śpiewa Pitbull i Jenifer Lopez. Tekst po raz kolejny banalny aż do bólu. Niczym w superprodukcji z Hollywood dowiadujemy się, że oto piłkarze, którzy biorą udział w mistrzostwach świata stają przed swoją życiową szansą. Czeka ich sprawdzian na oczach całego świata. O końcowy sukces nie będzie łatwo, ale osiągnie go tylko najlepszy. A wszyscy oczywiście będą się świetnie bawić.
W ciężkich czasach
Nie możesz się poddawać
Jedna miłość, jedno życie, jeden świat
Jedna walka, cały świat, jedna noc, jedno miejsce
Brazylia, unieście wszyscy flagi ku niebu
i róbcie to, co czujecie
To twój świat, mój świat, to dziś nasz świat
I zapraszamy cały świat, cały świat do zabawy
To twój świat, mój świat, to dziś nasz świat
I zapraszamy cały świat, cały świat do zabawy


I właśnie takie nieskomplikowane są piosenki, które od lat towarzyszom piłkarskim mistrzostwom świata. Trudno mieć jednak o to pretensję do ich twórców. Dla miliardów kibiców na całym świecie cztery tygodnie zmagań najlepszych piłkarzy na świecie mają być czasem dobrej zabawy i rozrywki. A do tego proste i skoczne piosenki nadają się najlepiej. Bo piłkarskie przeboje mają trafić do każdego. Do profesora oraz do małych chłopców, którzy dziś biegają za piłką w zapomnianych rejonach świata, a za kilka lat mogą zostać mistrzami świata. Jak bohaterowie tytułowego zdjęcia w tym wpisie, które zrobiłem na tureckiej stronie Cypru w 2007 r.



Tłumaczenia piosenek pochodzą z serwisu http://www.tekstowo.pl/



Print Friendly and PDF

Tomasz Janus

Sportowy fanatyk, który łączy pasję kibicowania i uprawiania nauki. Nieustannie poszukuje odpowiedzi na pytanie jak działa świat sportu, nauki, kibiców i biznesu. Więcej
    Blogger Comment
    Facebook Comment